背景
A domestic EPC firm bidding on an African substation needed Chinese design outputs in EN/FR for technical bids—single-line diagrams, equipment data, construction plans and HSE files.
成果
Multilingual technical bid submitted on time with owner-aligned equipment terminology
サービス内容:
対応言語:
プロジェクトの課題
Parameter accuracy
Voltage levels and short-circuit ratings must be exact.
EN/FR parallel
French owner and English consultant requirements simultaneously.
Drawings + text
Annotations on SLDs and layout plans coordinated.
Bid countdown
2000+ pages translated and formatted within six weeks.
アプローチ
品質、コンプライアンス、納期のバランスを取った段階的納品。
Scope alignment
Confirm doc types, languages, timeline and review workflow.
Glossary & TM
Import client terminology and TM; lock key definitions.
TEP & specialist review
Industry linguists plus second reviewer; client spot-checks as needed.
Delivery & versioning
Module-based drops with change logs for ongoing updates.
成果物
Project highlights
EPC experience
Bid structure and scoring criteria familiarity.
Primary/secondary
Separate glossaries for primary and secondary systems.
Parallel capacity
Multiple TEP teams in parallel.
HSE compliance
Safety plan language per local regulations.