Skip to main content
Power & Energy · 6 weeks

Overseas Substation EPC Bid & Design Documentation

Translated primary/secondary design specs, equipment lists, civil interfaces and construction plans for a 220kV substation EPC bid.

3
Languages
2000+
Pages
6
Weeks
15
Linguists

背景

A domestic EPC firm bidding on an African substation needed Chinese design outputs in EN/FR for technical bids—single-line diagrams, equipment data, construction plans and HSE files.

成果

Multilingual technical bid submitted on time with owner-aligned equipment terminology

サービス内容:

Design docsBid materialsConstruction docs

対応言語:

ChineseEnglishFrench
関連業界を見る: Substation Translation

プロジェクトの課題

Parameter accuracy

Voltage levels and short-circuit ratings must be exact.

EN/FR parallel

French owner and English consultant requirements simultaneously.

Drawings + text

Annotations on SLDs and layout plans coordinated.

Bid countdown

2000+ pages translated and formatted within six weeks.

アプローチ

品質、コンプライアンス、納期のバランスを取った段階的納品。

01

Scope alignment

Confirm doc types, languages, timeline and review workflow.

02

Glossary & TM

Import client terminology and TM; lock key definitions.

03

TEP & specialist review

Industry linguists plus second reviewer; client spot-checks as needed.

04

Delivery & versioning

Module-based drops with change logs for ongoing updates.

成果物

Technical bid Equipment lists Construction organization plan HSE plan

Project highlights

🏗️

EPC experience

Bid structure and scoring criteria familiarity.

Primary/secondary

Separate glossaries for primary and secondary systems.

👥

Parallel capacity

Multiple TEP teams in parallel.

📋

HSE compliance

Safety plan language per local regulations.

翻訳プロジェクトを始めませんか?

豊富な実績を持つ専門チームが、高品質な翻訳サービスを提供する準備ができています。