Skip to main content

公認翻訳 · 留学 · 公証文書

認証翻訳

移民、留学、ビジネスなどに対応する法的効力を持つ認証翻訳サービス

お見積もり

100+
受理機関
Rush
24–48h
Notary
越境対応
Tracking
進捗通知

Service overview

Certified translation is as much about format and acceptance rules as language. Linguist matches translators and seal workflows to purpose—study, immigration, litigation, corporate—and provides checklist pre-review before submission.

  • Transcripts, degrees and recommendation letters for study abroad
  • Birth, marriage and police clearance for immigration
  • Court documents and evidence for litigation
  • Licenses, articles and POA for cross-border business
  • Translator statements, company seals and compliant layouts
  • Rush processing and status tracking

サービスの特徴

公式認証

法的効力

迅速な手続き

グローバル認知

認証翻訳の種類

翻訳者声明、資格、押印を大使館、学校、当局の要件に合わせて整えます。

🎓

留学

成績証明書、学位証、推薦状など、学歴評価用の翻訳に対応します。

✈️

移民・ビザ

出生証明、婚姻証明、無犯罪証明書などを翻訳します。

⚖️

法的手続き

裁判所文書、証拠資料、越境訴訟資料の翻訳に対応します。

🏢

法人登記

許可証、定款、委任状など、越境ビジネス向け文書を翻訳します。

🏥

医療レポート

検査・診断報告書をビザや保険手続き用に翻訳します。

📜

公証・アポスティーユ相談

公証およびアポスティーユ手続きについてご相談いただけます(地域により異なります)。

語家翻訳の認証翻訳が選ばれる理由

世界各国の形式要件に精通し、不受理・再提出のリスクを低減します。

資格を持つ翻訳者

認定翻訳者または経験豊富な翻訳者が、翻訳精度声明に署名します。

📋

形式コンプライアンス

レイアウト、声明書、会社印が一般的な受理基準を満たすよう整えます。

特急対応

ビザや入学期限が迫る案件向けに優先スケジュールを提供します。

🔍

提出前レビュー

チェックリストに沿った事前確認で、不受理リスクを下げます。

語家翻訳の認証翻訳が選ばれる理由

一般的な認証文書

スキャンで着手可能。原本が必要な場合は宅配便に対応します。

身分証 / パスポート 戸籍謄本 学位・成績証明 銀行取引明細 契約書 法人登記書類

Common purposes

Format and wording aligned to accepting authorities—fewer resubmissions and delays.

Study abroad & credentials
Immigration & visas
Cross-border litigation
Corporate registration
Insurance & medical
Notarization & apostille

Certified translation workflow

Transparent milestones for visa and enrollment deadlines.

01

Purpose confirmation

Target country/authority, document list and notarization/apostille needs.

02

Translation & statement

Qualified translator translates and signs; layout and seal per spec.

03

QC & pre-review

Verify names, dates, numbers against source to avoid rejection.

04

Delivery & follow-up

Digital/hard copy handover; notarization guidance when needed.

FAQ

よくある質問

見積もり、納期、機密保持、ファイル形式に関する一般的な質問です。

認証翻訳の典型的な用途は?
海外展開、コンプライアンス、製品リリース、日常業務に対応。内容に合わせた翻訳者・QAを配置します。
認証翻訳の開始方法は?
サンプル、言語ペア、納期をお送りください。24時間以内にPMが見積もりと計画をご連絡します。
認証翻訳の費用はどのくらいですか?
字数、言語ペア、専門分野、納期、形式により見積もります。サンプルまたはファイルをお送りください。24時間以内にご返信します。
価格に影響する要素は?
言語ペア、コンテンツ種別、DTP、公証、用語集、特急、継続案件のボリュームなどが主な要因です。
納期の目安は?
通常文書は1日2,000〜3,000ワード程度を目安に計画します。Web/ソフトはモジュール単位で段階納品可能です。
特急対応は可能ですか?
可能です。追加リソースと優先スケジュールで対応します。締切をお知らせください。

このサービスの見積もりが必要ですか?

ファイル、言語、納期をお送りください。24時間以内に評価と見積もりをご返信します。