3
语种
2000+
页
6
周
15
译审人员
项目背景
国内 EPC 企业参与非洲变电站项目投标,需将中文设计成果翻译为英法双语技术标书,涵盖主接线、设备参数、施工方案与 HSE 文件。
项目挑战
设备参数精确
电压等级、短路容量等参数不可出错。
中法双语并行
同一项目需同时满足法语区业主与英语顾问。
图纸与文字
单线图、平面图中文字标注需协调处理。
投标倒计时
6 周内完成 2000+ 页资料翻译与排版。
交付方法
按阶段推进,确保质量、合规与交期三者平衡。
01
需求与范围对齐
确认文档类型、语种、交期与审阅流程。
02
术语与记忆库
导入客户术语/TM,锁定关键定义与缩写。
03
翻译与专业审校
行业译员翻译 + 第二人审校,必要时客户抽检。
04
交付与版本管理
按模块交付,记录变更日志支持后续更新。
交付成果
技术标书 设备清册 施工组织设计 HSE 计划
项目亮点
🏗️
EPC 经验
熟悉投标资料结构与评分点。
⚡
一次二次
主接与二次回路术语分库管理。
👥
并行产能
多组译审同步推进。
📋
HSE 合规
安全计划用语符合当地法规。