跳转到主要内容

专业准确 · 格式还原 · 保密交付

商务与法律文档翻译

面向合同、招投标、财务报告、合规文件与知识产权材料的专业文档翻译。建立行业术语库,执行翻译 + 审校 + QA 全流程,交付可直接用于签署、申报与归档的目标语言版本。

咨询报价

139
支持语种
100+
专业译员
10,000+
累计项目
24h
快速响应

服务概述

商务与法律文档翻译是语家最核心的交付能力之一。我们理解合同条款、监管表述与财务数据在跨语言场景下的风险,因此从术语、审校到格式还原都按「可直接使用」的标准执行,而不是只做字面转换。

  • 合同、章程、授权书等法律文件的结构与编号完整保留
  • 招投标、年报、审计报告等商务文档术语统一
  • 合规、内控、隐私政策等监管文本语气准确
  • 知识产权、专利、诉讼证据等材料保密处理
  • 支持 Word / PDF / PPT / InDesign 等格式还原
  • 可按项目或长期协议提供专属译员与术语库

服务特点

法律与金融术语库管理

合同条款结构与编号保留

扫描 PDF OCR 与版式还原

双人审校与术语一致性 QA

NDA 保密与权限分级

加急与分批交付支持

文档翻译类型

按文档场景细分专业译员与审校流程,覆盖商务、技术、法律、医疗、营销与学术等核心品类。

为什么选择语家文档翻译

我们不仅翻译文字,更还原格式、统一术语、保障保密,让每一份文档可直接用于目标场景。

🎯

行业匹配译员

法律、金融、医疗、工程等领域译员背景匹配,术语库与审校流程按行业定制。

🔒

保密与合规

NDA 签署、权限分级、脱敏处理,满足企业内控与涉外文件保密要求。

📐

格式完整还原

Word、PDF、PPT、InDesign 等版式还原,图表、页眉页脚与编号结构保持一致。

翻译 + 审校 + QA

双人审校、术语一致性检查、交付前质量抽检,支持修订与版本管理。

语家文档翻译项目协作

支持文件格式

常见办公、排版、技术文档格式均可处理,特殊格式可提前评估工程方案。

Word / Excel / PPT PDF(含扫描件 OCR) InDesign / Illustrator HTML / XML / JSON CAD 说明 / Markdown 字幕 SRT / VTT

常见应用行业

长期服务跨国企业与机构,熟悉各行业文档规范与审核要求。

法律与金融
医疗与制药
制造与工程
科技与 SaaS
教育科研
贸易与物流

文档翻译交付流程

从文件评估到终稿交付,每个节点都有明确的质量检查与项目经理跟进。

01

文件评估

确认语种、用途、字数、格式、交期与保密等级,识别 OCR 或 DTP 需求。

02

术语与资源

导入客户 TM/术语库,匹配行业译员与审校,制定风格指南。

03

翻译审校 QA

执行翻译、双人审校、术语一致性检查与版式还原。

04

交付与归档

交付双语对照或终稿,沉淀术语与记忆库供后续更新。

FAQ

常见问题

关于报价、交期、保密与交付格式的常见疑问,如需更多说明欢迎联系我们。

技术手册和合同翻译如何保证术语一致?
我们会建立或导入客户术语库,匹配行业译员,采用翻译+审校双流程,并在长期项目中维护 TM 与术语表,确保前后版本一致。
认证翻译与标准文档翻译有何区别?
认证翻译需符合目标机构格式要求,附译员声明或公证信息,流程包含额外审校与格式审核。我们会在评估阶段确认用途与受理机构要求。
商务与法律文档翻译如何收费?
报价通常按字数/页数、语种对、专业难度、交期与格式要求综合评估。发送样稿或文件后,我们会在 24 小时内提供明细报价与交付方案。
哪些因素会影响翻译价格?
主要因素包括:语种组合、内容类型(通用/技术/法律等)、是否需要排版还原、认证或公证、术语库建设、是否加急,以及项目是否为长期合作批量内容。
翻译一般需要多长时间?
常规文档通常按每日 2,000–3,000 源词估算;网站/软件本地化按模块分批交付。我们会在评估阶段给出里程碑与交期,并支持分阶段上线。
能否处理加急项目?
可以。加急项目会配置额外译审资源并启用优先排期。请在提交需求时注明截止时间,我们会确认可行性与加急方案。

需要这项服务的项目报价?

发送文件、语种和交期,我们会在 24 小时内回复评估与报价方案。