Skip to main content

Chaînes UI · Validation · Lancement mondial

Localisation logicielle

Localisation professionnelle des interfaces et fonctionnalités pour un fonctionnement optimal sur les marchés mondiaux

Demander un devis

iOS/Android
Mobile
Desktop
Applications
SaaS
Produits cloud
LQA
QA linguistique

Points forts

Traduction d'interface

Adaptation fonctionnelle

Tests et validation

Support technique

Périmètre de localisation logicielle

Ressources de chaînes, mise en page UI, documentation d'aide et assets store dans un seul workflow.

💻

Traduction des chaînes UI

Menus, boutons, dialogues et placeholders avec tests de limite de longueur et pseudo-l10n.

📱

Adaptation UI mobile

Gestion de l'expansion et de la troncature iOS/Android selon les différences de longueur de texte.

📖

Aide et notes de version

Manuels, documentation API, release notes et parcours d'onboarding.

🧪

Tests LQA

Parcours fonctionnel, chaînes manquantes, troncature et encodage avec rapports.

🏪

Fiches store

Descriptions, captures d'écran et mots-clés App Store / Google Play.

🔗

Intégration CI/CD

XLIFF / JSON / PO et connexions TMS pour la livraison continue.

Pourquoi Linguist pour la localisation logicielle

Des produits qui semblent conçus nativement sur chaque marché — pas seulement des chaînes traduites.

🛠️

Prêt pour l'ingénierie

Maîtrise des frameworks i18n et formats de ressources pour limiter les retouches développeur.

🌍

Expérience de lancement

Sorties multi-régions avec fuseaux horaires, conformité et textes de revue store.

🔄

Mises à jour continues

Traduction incrémentale et réutilisation de TM pour maîtriser les coûts à long terme.

👥

Linguistes et testeurs

Traducteurs natifs et testeurs LQA pour la qualité linguistique et fonctionnelle.

Pourquoi Linguist pour la localisation logicielle

Formats de ressources

Compatible avec les chaînes d'outils de développement courantes et le rythme des sprints.

JSON / YAML Android XML iOS Strings PO / MO XLIFF 2.x ResX / Properties

Secteurs

Expérience en SaaS B2B, applications grand public et logiciels embarqués.

SaaS entreprise
Fintech
Jeux vidéo
IoT
MedTech
Automatisation industrielle

Processus de livraison

De la définition du périmètre à l'acceptation, avec jalons qualité et suivi PM.

01

Cadrage

Langues, usage, formats, délais et confidentialité.

02

Affectation

Linguistes, réviseurs et support technique par domaine.

03

Traduction & révision

Terminologie, style, double révision et mise en forme.

04

Livraison

Remise des livrables avec révisions et maintenance.

FAQ

Questions fréquentes

Tarifs, délais, confidentialité et formats de fichiers—contactez-nous pour toute autre question.

Cas d'usage typiques pour Localisation logicielle ?
Entrée sur les marchés, conformité, lancements produits et communication quotidienne—with linguistes adaptés.
Comment démarrer un projet Localisation logicielle ?
Envoyez échantillon, paires linguistiques et délai—réponse sous 24 h avec devis et planning.
Combien coûte Localisation logicielle ?
Le tarif dépend du volume, des langues, du domaine, des délais et du format. Envoyez un échantillon—réponse sous 24 h.
Quels facteurs influencent le prix ?
Paires linguistiques, type de contenu, DTP, certification, glossaire, urgence et volume récurrent.
Quels sont les délais habituels ?
Environ 2 000–3 000 mots source par jour pour les documents ; livraisons par phases pour web/logiciel.
Projets urgents possibles ?
Oui, avec ressources supplémentaires et planification prioritaire. Indiquez votre échéance.

Besoin d'un devis pour ce service ?

Envoyez fichiers, langues et délai—réponse sous 24 h avec évaluation et tarif.