Skip to main content

Précision · Fidélité mise en page · Livraison confidentielle

Traduction de documents

Traduction professionnelle multilingue de contrats, documents techniques, articles académiques et autres fichiers

Demander un devis

139
Langues
100+
Linguistes
10 000+
Projets livrés
24 h
Réponse rapide

Service overview

Business and legal document translation is a core capability at Linguist. We treat contracts, regulatory wording and financial data as high-risk content—terminology, review and layout are delivered to a “ready to use” standard, not word-for-word conversion alone.

  • Contracts, articles and powers of attorney with structure preserved
  • RFPs, annual reports and audit documents with unified terms
  • Compliance, internal control and privacy policies with accurate tone
  • IP, patent and litigation evidence under strict confidentiality
  • Layout fidelity for Word, PDF, PPT, InDesign and more
  • Dedicated linguists and glossaries for project or retainer models

Points forts

Terminologie précise

Préservation des formats

Livraison rapide

Accord de confidentialité

Pourquoi Linguist pour la traduction documentaire

Nous traduisons le sens, préservons la mise en forme, unifions la terminologie et protégeons la confidentialité — pour des fichiers prêts à l'emploi.

🎯

Linguistes adaptés au domaine

Équipes juridique, finance, médical et ingénierie avec glossaires sur mesure et étapes de révision dédiées.

🔒

Confidentialité et conformité

NDA, contrôle d'accès et anonymisation pour les exigences documentaires d'entreprise et transfrontalières.

📐

Préservation de la mise en page

Word, PDF, PPT, InDesign et plus — tableaux, en-têtes et numérotation intacts.

Traduction · révision · QA

Double révision, contrôles terminologiques et échantillonnage avant livraison, avec support de révision.

Collaboration sur un projet de traduction documentaire

Formats de fichiers pris en charge

Formats bureautiques, PAO et techniques courants ; formats spéciaux évalués en amont.

Word / Excel / PPT PDF (y compris scans OCR) InDesign / Illustrator HTML / XML / JSON Notes CAD / Markdown Sous-titres SRT / VTT

Secteurs que nous servons

Accompagnement de long terme pour multinationales et institutions dans les secteurs réglementés.

Juridique et finance
Santé et pharma
Industrie
Technologie et SaaS
Éducation
Commerce et logistique

Document translation workflow

Clear quality gates and PM oversight from file assessment through final delivery.

01

File assessment

Languages, purpose, volume, formats, timeline and confidentiality; flag OCR or DTP needs.

02

Terminology & resources

Import client TM/glossary, assign domain linguists and reviewers, define style guide.

03

TEP & QA

Translation, dual review, terminology checks and layout restoration.

04

Delivery & archive

Handover of final or bilingual files; update glossaries and TM for future updates.

FAQ

Questions fréquentes

Tarifs, délais, confidentialité et formats de fichiers—contactez-nous pour toute autre question.

Cas d'usage typiques pour Traduction de documents ?
Entrée sur les marchés, conformité, lancements produits et communication quotidienne—with linguistes adaptés.
Comment démarrer un projet Traduction de documents ?
Envoyez échantillon, paires linguistiques et délai—réponse sous 24 h avec devis et planning.
Combien coûte Traduction de documents ?
Le tarif dépend du volume, des langues, du domaine, des délais et du format. Envoyez un échantillon—réponse sous 24 h.
Quels facteurs influencent le prix ?
Paires linguistiques, type de contenu, DTP, certification, glossaire, urgence et volume récurrent.
Quels sont les délais habituels ?
Environ 2 000–3 000 mots source par jour pour les documents ; livraisons par phases pour web/logiciel.
Projets urgents possibles ?
Oui, avec ressources supplémentaires et planification prioritaire. Indiquez votre échéance.

Besoin d'un devis pour ce service ?

Envoyez fichiers, langues et délai—réponse sous 24 h avec évaluation et tarif.