Simultanée · Consécutive · À distance
Services d'interprétation
Interprétation simultanée et consécutive professionnelle pour réunions d'affaires et événements
Demander un devis
Service overview
Great interpreting depends on linguist skill, advance preparation and on-site coordination. Linguist assigns a PM to each event for language matching, material prep, equipment and contingencies—so you focus on the conversation.
- Simultaneous interpreting for forums and large summits
- Consecutive interpreting for M&A, boards and diligence
- Real-time remote interpreting on Zoom / Teams
- Escort interpreting for trade shows, tours and multi-day visits
- Advance review of decks, scripts and glossaries
- IR SI systems, microphones and recording coordination
Points forts
Interprétation simultanée
Interprétation consécutive
Interprétation à distance
Équipement professionnel
Modes d'interprétation
Interprètes et équipement adaptés à la taille de l'événement, aux paires de langues et au domaine.
Interprétation simultanée
Forums, lancements et sommets — cabines, récepteurs et coordination.
Interprétation consécutive
Négociations, visites d'usine et cérémonies de signature.
Interprétation à distance
Réunions Zoom / Teams avec paires de langues flexibles sur plusieurs fuseaux horaires.
Interprétation d'accompagnement
Salons professionnels, inspections et visites sur plusieurs jours.
Préparation des supports
Revue anticipée des présentations, scripts et glossaires.
Location d'équipement
Systèmes IR, micros et coordination d'enregistrement.
Pourquoi l'interprétation Linguist
Plus de 100 interprètes sur les principales langues et secteurs, avec pilotage projet.
Interprètes qualifiés
Certifications CATTI / AIIC ou expérience approfondie en simultané.
Maîtrise des thématiques
Préparation finance, médical, ingénierie et juridique.
Planification
Réservation anticipée des interprètes et du matériel ; réponse sous 24 h pour les urgences.
National et international
Siège à Shanghai coordonnant les grandes villes et événements internationaux.
Scénarios typiques
De réunions à 10 personnes à des conférences de milliers de participants.
Common scenarios
Subject-matter interpreter pools and glossaries for accurate on-site delivery.
Interpreting project workflow
PM oversight from scoping through on-site execution.
Scope & scheduling
Confirm mode, languages, duration, venue, subject and gear; lock interpreter availability.
Material prep
Collect decks, agendas and glossaries; interpreters study key wording in advance.
On-site execution
Interpreters on-site or remote; PM coordinates equipment and incidents.
Debrief & archive
Capture terminology updates and feedback for recurring event series.
FAQ
Questions fréquentes
Tarifs, délais, confidentialité et formats de fichiers—contactez-nous pour toute autre question.
Cas d'usage typiques pour Services d'interprétation ?
Comment démarrer un projet Services d'interprétation ?
Combien coûte Services d'interprétation ?
Quels facteurs influencent le prix ?
Quels sont les délais habituels ?
Projets urgents possibles ?
Besoin d'un devis pour ce service ?
Envoyez fichiers, langues et délai—réponse sous 24 h avec évaluation et tarif.