3
语种
48
门课程
320h
视频
6
个月
项目背景
国内 MOOC 平台与拉美高校合作推出英西双语学位课程,需将理工与人文类课程全套内容本地化,含字幕时间轴与互动测验。
项目挑战
字幕时间轴
视频字幕需与画面节奏匹配。
学术术语
各专业领域术语需准确一致。
测验公平性
题目翻译不可改变难度与歧义。
学期节奏
按学期批量交付新课程模块。
交付方法
按阶段推进,确保质量、合规与交期三者平衡。
01
场景与受众分析
明确内容类型、目标用户与发布渠道。
02
术语与风格
建立行业术语库与语气指南。
03
翻译审校
专业译员 + 审校,必要时母语润色。
04
交付与迭代
按 campaign 或学期节奏持续更新。
交付成果
视频字幕 课件 PPT 测验题库 证书模板
项目亮点
🎓
学术语境
各学科术语库分库管理。
🎬
字幕工程
SRT/VTT 时间轴精确。
📝
测评准确
题目审校避免歧义。
📅
学期交付
与招生日历对齐。