- Home
- Case studies
- Online Education Platform Courseware & Assessment Localization
Online Education Platform Courseware & Assessment Localization
Translated video subtitles, slides, quiz banks and certificate templates for overseas university partnership programs.
Background
A domestic MOOC platform partnering with Latin American universities needed full EN/ES localization of STEM and humanities courses—including timed subtitles and interactive quizzes.
Outcomes
Partner universities confirmed English course packs ready for credit-bearing programs
Services:
Languages:
Project challenges
Subtitle timing
Captions aligned with video pacing.
Academic terms
Discipline-specific glossaries.
Assessment fairness
Items must not change difficulty or ambiguity.
Term cadence
Batch delivery per academic term.
Our approach
Phased delivery balancing quality, compliance and timeline.
Scenario & audience
Content types, target users and channels.
Terminology & tone
Industry glossary and style guide.
TEP
Specialist linguists plus review; native polish when needed.
Delivery & iteration
Ongoing updates per campaign or term cadence.
Deliverables
Project highlights
Academic context
Discipline-specific glossaries.
Subtitle engineering
Precise SRT/VTT timing.
Assessment QA
Item review for ambiguity.
Term delivery
Aligned with enrollment calendar.
Ready to Start Your Translation Project?
Our experienced team is ready to deliver high-quality translation services tailored to your industry and timeline.