Skip to main content

Multilingual launch · SEO-ready · Cultural fit

Website & Software Localization

Multilingual localization for corporate sites, product consoles, help centers and landing pages—from UI strings and CMS content to multilingual SEO and launch validation for ongoing global releases.

Request a quote

139
Site languages
99%
UI coverage
SEO
Multilingual
CMS
Platform support

Service overview

Website and software localization is about building multilingual digital products that operate in target markets—not just translating pages. Linguist covers web frontends, CMS content, SaaS consoles and help centers under one terminology system for launch and iteration.

  • Corporate sites, landing pages, blogs and news centers
  • Admin consoles, forms, errors and UI string localization
  • Help centers, FAQs, release notes and onboarding flows
  • hreflang, sitemap, meta and keyword localization
  • Dates, currency, units and visual cultural adaptation
  • Pseudolocalization, testing and acceptance with dev teams

Service highlights

Unified localization for pages and UI strings

WordPress, Shopify and custom CMS integration

hreflang and multilingual SEO setup

Cultural adaptation and conversion copy

Pseudolocalization and functional testing

Incremental updates with TM reuse

Why Linguist for website localization

Build maintainable, discoverable and converting multilingual digital presence in target markets.

🌐

End-to-end localization

Pages, navigation, forms, errors and marketing copy localized consistently—no “half-localized” UX.

🔍

Multilingual SEO

hreflang, meta tags, URL structure, keyword localization and sitemap configuration.

🎨

Culture & UI adaptation

Dates, currency, units, imagery and layout tuned for local expectations while keeping brand voice.

⚙️

Engineering & testing

WordPress, Shopify, custom CMS—pseudo-localization, functional and launch QA.

Multilingual website localization

Platforms & formats

Static sites, CMS, e-commerce and SaaS consoles; API / JSON / XLIFF bulk import-export.

WordPress / Shopify React / Vue / Next.js HTML / JSON / PO XLIFF / CSV bulk Figma design handoff App WebView pages

Typical use cases

From brand sites to product consoles—B2B and B2C multilingual growth.

SaaS & tech
Cross-border e-commerce
Manufacturing exports
EdTech
Professional services
Public sector

Website & software localization workflow

Modular rollout—launch priority languages first, expand over time.

01

Content & UI inventory

Map pages, strings, CMS fields, SEO metadata and release cadence.

02

Terminology & engineering

Build glossary; agree XLIFF/JSON/PO handoff and CMS workflow.

03

Translation & LQA

Batch UI and content; pseudolocalization, truncation and functional checks.

04

Launch & maintenance

Multilingual go-live acceptance; TM for incremental version updates.

FAQ

Frequently asked questions

Common questions on pricing, turnaround, confidentiality and file formats—contact us for anything else.

Does website localization include SEO keyword translation?
Yes—meta tags, slugs, structured data and landing copy can be localized with hreflang and CMS workflows to avoid duplicate-content issues.
Can you integrate with our CMS or release process?
We support WordPress, Contentful, Sitecore and file-based exports, with phased releases to staging and production.
How much does Website & Software Localization cost?
Pricing depends on word/page count, language pair, subject matter, timeline and formatting. Send a sample or files—we respond within 24 hours with a detailed quote.
What factors affect translation pricing?
Key factors: language pair, content type (general/technical/legal), layout/DTP, certified or notarized delivery, glossary work, rush fees, and volume for ongoing programs.
How long does translation take?
Typical documents are planned at roughly 2,000–3,000 source words per day; website and software work is phased by module. We confirm milestones during scoping.
Can you handle urgent projects?
Yes. Rush jobs use additional linguist/reviewer capacity and priority scheduling. Share your deadline when submitting—we confirm feasibility and options.

Need a quote for this service?

Send your files, languages and deadline—we respond within 24 hours with assessment and pricing.