Skip to main content

Lanzamiento multilingüe · SEO · Ajuste cultural

Localización de sitios web

Soluciones completas de localización web para adaptar su sitio a diferentes idiomas y entornos culturales

Solicitar presupuesto

139
Idiomas del sitio
99%
Cobertura UI
SEO
Multilingüe
CMS
Soporte de plataformas

Service overview

Website and software localization is about building multilingual digital products that operate in target markets—not just translating pages. Linguist covers web frontends, CMS content, SaaS consoles and help centers under one terminology system for launch and iteration.

  • Corporate sites, landing pages, blogs and news centers
  • Admin consoles, forms, errors and UI string localization
  • Help centers, FAQs, release notes and onboarding flows
  • hreflang, sitemap, meta and keyword localization
  • Dates, currency, units and visual cultural adaptation
  • Pseudolocalization, testing and acceptance with dev teams

Características

Soporte multilingüe

Adaptación cultural

Optimización SEO

Diseño responsive

Por qué Linguist para localización web

Construya una presencia digital multilingüe mantenible, visible y que convierta en sus mercados objetivo.

🌐

Localización integral

Páginas, navegación, formularios, errores y copy de marketing localizados de forma coherente, sin una UX «a medias».

🔍

SEO multilingüe

hreflang, metaetiquetas, estructura de URL, localización de palabras clave y configuración del sitemap.

🎨

Cultura y adaptación de UI

Fechas, moneda, unidades, imágenes y diseño adaptados a expectativas locales manteniendo la voz de marca.

⚙️

Ingeniería y pruebas

WordPress, Shopify, CMS a medida: pseudolocalización, QA funcional y de lanzamiento.

Localización de sitio web multilingüe

Plataformas y formatos

Sitios estáticos, CMS, e-commerce y consolas SaaS; importación-exportación masiva API / JSON / XLIFF.

WordPress / Shopify React / Vue / Next.js HTML / JSON / PO XLIFF / CSV masivo Entrega de diseño Figma Páginas WebView de app

Casos de uso habituales

Desde sitios de marca hasta consolas de producto: crecimiento multilingüe B2B y B2C.

SaaS y tecnología
E-commerce transfronterizo
Exportación industrial
EdTech
Servicios profesionales
Sector público

Website & software localization workflow

Modular rollout—launch priority languages first, expand over time.

01

Content & UI inventory

Map pages, strings, CMS fields, SEO metadata and release cadence.

02

Terminology & engineering

Build glossary; agree XLIFF/JSON/PO handoff and CMS workflow.

03

Translation & LQA

Batch UI and content; pseudolocalization, truncation and functional checks.

04

Launch & maintenance

Multilingual go-live acceptance; TM for incremental version updates.

FAQ

Preguntas frecuentes

Precios, plazos, confidencialidad y formatos de archivo—contáctenos para más información.

¿Casos de uso típicos de Localización de sitios web?
Expansión internacional, cumplimiento, lanzamientos y comunicación diaria con lingüistas adecuados.
¿Cómo iniciar un proyecto de Localización de sitios web?
Envíe muestra, pares de idiomas y plazo—PM responde en 24 h con presupuesto y plan.
¿Cuánto cuesta Localización de sitios web?
El precio depende del volumen, idiomas, especialidad, plazo y formato. Envíe una muestra—respondemos en 24 h.
¿Qué factores afectan el precio?
Pares de idiomas, tipo de contenido, DTP, certificación, glosario, urgencia y volumen recurrente.
¿Cuánto tarda normalmente?
Unos 2.000–3.000 palabras fuente al día en documentos; entregas por fases en web/software.
¿Proyectos urgentes?
Sí, con recursos adicionales y planificación prioritaria. Indique su fecha límite.

¿Necesita presupuesto para este servicio?

Envíe archivos, idiomas y plazo—respondemos en 24 h con evaluación y precio.