Skip to main content

Cadenas UI · Validación · Lanzamiento global

Localización de software

Localización profesional de interfaces y funcionalidades para un funcionamiento perfecto en mercados globales

Solicitar presupuesto

iOS/Android
Móvil
Desktop
Aplicaciones
SaaS
Productos cloud
LQA
QA lingüística

Características

Traducción de interfaz

Adaptación funcional

Pruebas y verificación

Soporte técnico

Alcance de localización de software

Recursos de cadenas, diseño UI, documentación de ayuda y activos de tienda en un solo flujo.

💻

Traducción de cadenas UI

Menús, botones, diálogos y marcadores con pruebas de límite de longitud y pseudo-l10n.

📱

Adaptación UI móvil

Gestión de expansión y truncamiento iOS/Android según diferencias de longitud de texto.

📖

Ayuda y notas de versión

Manuales, documentación API, release notes y flujos de onboarding.

🧪

Pruebas LQA

Recorrido funcional, cadenas faltantes, truncamiento y codificación con informes.

🏪

Fichas de tienda

Descripciones, capturas y palabras clave de App Store / Google Play.

🔗

Integración CI/CD

XLIFF / JSON / PO y conexiones TMS para entrega continua.

Por qué Linguist para localización de software

Productos que parecen diseñados de forma nativa en cada mercado, no solo cadenas traducidas.

🛠️

Listo para ingeniería

Dominio de frameworks i18n y formatos de recursos para reducir retrabajo de desarrollo.

🌍

Experiencia de lanzamiento

Lanzamientos multirregión con zona horaria, cumplimiento y textos de revisión de tienda.

🔄

Actualizaciones continuas

Traducción incremental y reutilización de TM para controlar costes a largo plazo.

👥

Lingüistas y testers

Traductores nativos y testers LQA para calidad lingüística y funcional.

Por qué Linguist para localización de software

Formatos de recursos

Compatible con cadenas de herramientas de desarrollo habituales y ritmo de sprints.

JSON / YAML Android XML iOS Strings PO / MO XLIFF 2.x ResX / Properties

Sectores

Experiencia en SaaS B2B, apps de consumo y software embebido.

SaaS empresarial
Fintech
Videojuegos
IoT
MedTech
Control industrial

Proceso de entrega

Desde el alcance hasta la aceptación, con hitos de calidad y seguimiento PM.

01

Alcance

Idiomas, uso, formatos, plazos y confidencialidad.

02

Recursos

Lingüistas, revisores y soporte técnico por sector.

03

Traducción y revisión

Terminología, estilo, doble revisión y formato.

04

Entrega

Entrega con soporte de revisiones y mantenimiento.

FAQ

Preguntas frecuentes

Precios, plazos, confidencialidad y formatos de archivo—contáctenos para más información.

¿Casos de uso típicos de Localización de software?
Expansión internacional, cumplimiento, lanzamientos y comunicación diaria con lingüistas adecuados.
¿Cómo iniciar un proyecto de Localización de software?
Envíe muestra, pares de idiomas y plazo—PM responde en 24 h con presupuesto y plan.
¿Cuánto cuesta Localización de software?
El precio depende del volumen, idiomas, especialidad, plazo y formato. Envíe una muestra—respondemos en 24 h.
¿Qué factores afectan el precio?
Pares de idiomas, tipo de contenido, DTP, certificación, glosario, urgencia y volumen recurrente.
¿Cuánto tarda normalmente?
Unos 2.000–3.000 palabras fuente al día en documentos; entregas por fases en web/software.
¿Proyectos urgentes?
Sí, con recursos adicionales y planificación prioritaria. Indique su fecha límite.

¿Necesita presupuesto para este servicio?

Envíe archivos, idiomas y plazo—respondemos en 24 h con evaluación y precio.