- Startseite
- Referenzprojekte
- Online Education Platform Courseware & Assessment Localization
Online Education Platform Courseware & Assessment Localization
Translated video subtitles, slides, quiz banks and certificate templates for overseas university partnership programs.
Hintergrund
A domestic MOOC platform partnering with Latin American universities needed full EN/ES localization of STEM and humanities courses—including timed subtitles and interactive quizzes.
Ergebnisse
Partner universities confirmed English course packs ready for credit-bearing programs
Leistungen:
Sprachen:
Projektherausforderungen
Subtitle timing
Captions aligned with video pacing.
Academic terms
Discipline-specific glossaries.
Assessment fairness
Items must not change difficulty or ambiguity.
Term cadence
Batch delivery per academic term.
Unser Vorgehen
Phasenweise Lieferung mit Balance aus Qualität, Compliance und Termin.
Scenario & audience
Content types, target users and channels.
Terminology & tone
Industry glossary and style guide.
TEP
Specialist linguists plus review; native polish when needed.
Delivery & iteration
Ongoing updates per campaign or term cadence.
Deliverables
Project highlights
Academic context
Discipline-specific glossaries.
Subtitle engineering
Precise SRT/VTT timing.
Assessment QA
Item review for ambiguity.
Term delivery
Aligned with enrollment calendar.
Bereit für Ihr Übersetzungsprojekt?
Unser erfahrenes Team ist bereit, hochwertige Übersetzungsleistungen für Ihre Branche zu liefern.