Skip to main content

ソフトウェアローカライゼーション

CI/CD integration Services Professional delivery · Quality assured

XLIFF / JSON / PO and TMS hooks for continuous delivery. String resources, UI layout, help docs and store assets in one workflow.

24h
Quote response
Dual
Review workflow
TM
Terminology reuse
PM
Dedicated oversight

CI/CD integration: Business context & value

Within Software Localization programs, ci/cd integration often determines delivery quality and launch timing. XLIFF / JSON / PO and TMS hooks for continuous delivery.

Linguist provides a single PM interface to your business, product and external stakeholders. We confirm purpose, markets, layout and confidentiality at kickoff, then assign linguists and QA gates to prevent rework and terminology drift.

  • Deliverables across JSON / YAML, Android XML, iOS Strings and more
  • Linguists matched by industry and content type
  • Glossary and TM reuse for program consistency
  • Rush scheduling and phased delivery available
Software localization project

Typical business scenarios

Whether you are entering a new market or scaling an established program, ci/cd integration supports launches, channel expansion, regulatory filings and after-sales enablement. We align language strategy with business goals—not literal translation alone.

  • Overseas launches and synchronized channel assets
  • Regulatory, bid and client-facing formal deliverables
  • Training, support and knowledge-base maintenance
  • Terminology unity across teams and vendors
CI/CD integration business scenarios

Delivery standards & quality assurance

We apply tiered QA: professional translation, second-linguist review and optional domain sampling. For ci/cd integration, we focus on terminology, numeric and ID consistency, readable layout and locale-appropriate expression.

  • Engineering-ready: Familiar with i18n frameworks and resource formats to reduce dev rework.
  • Launch experience: Multi-region releases with timezone, compliance and store review copy.
  • Continuous updates: Incremental translation and TM reuse to control long-term cost.
  • Linguists + testers: Native translators and LQA testers for language and functional quality.
Software localization project

Collaboration & project cadence

Your PM owns timeline, risk and change control, coordinating linguists, reviewers and DTP/engineering support. For recurring or serial needs we recommend glossary and TM reuse, with milestone-based handovers for internal and external release.

  • Scope assessment: Confirm languages, platforms, resource formats and release cadence.
  • Terminology & assets: Build product glossary and pseudo-l10n or length-note rules.
  • Translation & LQA: String translation, on-device walkthrough and truncation fixes.
  • Delivery & launch: Sprint or version-based handover with incremental updates.
CI/CD integration collaboration

Typical deliverables & formats

Depending on scope, we can deliver the following and integrate with your toolchain:

JSON / YAML Android XML iOS Strings PO / MO XLIFF 2.x ResX / Properties

Project workflow

From scope alignment through acceptance—clear quality gates and PM oversight.

  1. 01

    Scope assessment

    Confirm languages, platforms, resource formats and release cadence.

  2. 02

    Terminology & assets

    Build product glossary and pseudo-l10n or length-note rules.

  3. 03

    Translation & LQA

    String translation, on-device walkthrough and truncation fixes.

  4. 04

    Delivery & launch

    Sprint or version-based handover with incremental updates.

Why Linguist for ci/cd integration

Engineering-ready

Familiar with i18n frameworks and resource formats to reduce dev rework.

Launch experience

Multi-region releases with timezone, compliance and store review copy.

Continuous updates

Incremental translation and TM reuse to control long-term cost.

Linguists + testers

Native translators and LQA testers for language and functional quality.

Software localization project

Pricing options

Rates depend on languages, volume, timeline and format. Send a sample—we respond within 24 hours with assessment and a formal quote.

Standard

XLIFF / JSON / PO and TMS hooks for continuous delivery.

Request Quote
  • Expert linguists
  • Quality review
  • Terminology control
  • Standard timeline

Rush

XLIFF / JSON / PO and TMS hooks for continuous delivery.

Request Quote
  • Priority scheduling
  • Dual review
  • Dedicated PM
  • Rush delivery

Enterprise

XLIFF / JSON / PO and TMS hooks for continuous delivery.

Request Quote
  • Dedicated glossary
  • TM reuse
  • Volume discount
  • Long-term partnership

FAQ

よくある質問

見積もり、納期、機密保持、ファイル形式に関する一般的な質問です。

What is included in CI/CD integration?
CI/CD integration is a specialized offering under ソフトウェアローカライゼーション. We assign linguists and QA by content type and keep terminology aligned with your wider program.
CI/CD integration (ソフトウェアローカライゼーション)の費用はどのくらいですか?
字数、言語ペア、専門分野、納期、形式により見積もります。サンプルまたはファイルをお送りください。24時間以内にご返信します。
価格に影響する要素は?
言語ペア、コンテンツ種別、DTP、公証、用語集、特急、継続案件のボリュームなどが主な要因です。
納期の目安は?
通常文書は1日2,000〜3,000ワード程度を目安に計画します。Web/ソフトはモジュール単位で段階納品可能です。
特急対応は可能ですか?
可能です。追加リソースと優先スケジュールで対応します。締切をお知らせください。
NDAや機密保持は?
標準または貴社NDAに署名し、安全なファイル受け渡しと最小権限アクセスを徹底します。

Ready to start your ci/cd integration project?

XLIFF / JSON / PO and TMS hooks for continuous delivery.