Skip to main content

Localisation logicielle

Store listings Services Professional delivery · Quality assured

App Store / Google Play descriptions, screenshots and keywords. String resources, UI layout, help docs and store assets in one workflow.

24h
Quote response
Dual
Review workflow
TM
Terminology reuse
PM
Dedicated oversight

Store listings: Business context & value

Within Software Localization programs, store listings often determines delivery quality and launch timing. App Store / Google Play descriptions, screenshots and keywords.

Linguist provides a single PM interface to your business, product and external stakeholders. We confirm purpose, markets, layout and confidentiality at kickoff, then assign linguists and QA gates to prevent rework and terminology drift.

  • Deliverables across JSON / YAML, Android XML, iOS Strings and more
  • Linguists matched by industry and content type
  • Glossary and TM reuse for program consistency
  • Rush scheduling and phased delivery available
Software localization project

Typical business scenarios

Whether you are entering a new market or scaling an established program, store listings supports launches, channel expansion, regulatory filings and after-sales enablement. We align language strategy with business goals—not literal translation alone.

  • Overseas launches and synchronized channel assets
  • Regulatory, bid and client-facing formal deliverables
  • Training, support and knowledge-base maintenance
  • Terminology unity across teams and vendors
Store listings business scenarios

Delivery standards & quality assurance

We apply tiered QA: professional translation, second-linguist review and optional domain sampling. For store listings, we focus on terminology, numeric and ID consistency, readable layout and locale-appropriate expression.

  • Engineering-ready: Familiar with i18n frameworks and resource formats to reduce dev rework.
  • Launch experience: Multi-region releases with timezone, compliance and store review copy.
  • Continuous updates: Incremental translation and TM reuse to control long-term cost.
  • Linguists + testers: Native translators and LQA testers for language and functional quality.
Software localization project

Collaboration & project cadence

Your PM owns timeline, risk and change control, coordinating linguists, reviewers and DTP/engineering support. For recurring or serial needs we recommend glossary and TM reuse, with milestone-based handovers for internal and external release.

  • Scope assessment: Confirm languages, platforms, resource formats and release cadence.
  • Terminology & assets: Build product glossary and pseudo-l10n or length-note rules.
  • Translation & LQA: String translation, on-device walkthrough and truncation fixes.
  • Delivery & launch: Sprint or version-based handover with incremental updates.
Store listings collaboration

Typical deliverables & formats

Depending on scope, we can deliver the following and integrate with your toolchain:

JSON / YAML Android XML iOS Strings PO / MO XLIFF 2.x ResX / Properties

Project workflow

From scope alignment through acceptance—clear quality gates and PM oversight.

  1. 01

    Scope assessment

    Confirm languages, platforms, resource formats and release cadence.

  2. 02

    Terminology & assets

    Build product glossary and pseudo-l10n or length-note rules.

  3. 03

    Translation & LQA

    String translation, on-device walkthrough and truncation fixes.

  4. 04

    Delivery & launch

    Sprint or version-based handover with incremental updates.

Why Linguist for store listings

Engineering-ready

Familiar with i18n frameworks and resource formats to reduce dev rework.

Launch experience

Multi-region releases with timezone, compliance and store review copy.

Continuous updates

Incremental translation and TM reuse to control long-term cost.

Linguists + testers

Native translators and LQA testers for language and functional quality.

Software localization project

Pricing options

Rates depend on languages, volume, timeline and format. Send a sample—we respond within 24 hours with assessment and a formal quote.

Standard

App Store / Google Play descriptions, screenshots and keywords.

Request Quote
  • Expert linguists
  • Quality review
  • Terminology control
  • Standard timeline

Rush

App Store / Google Play descriptions, screenshots and keywords.

Request Quote
  • Priority scheduling
  • Dual review
  • Dedicated PM
  • Rush delivery

Enterprise

App Store / Google Play descriptions, screenshots and keywords.

Request Quote
  • Dedicated glossary
  • TM reuse
  • Volume discount
  • Long-term partnership

FAQ

Questions fréquentes

Tarifs, délais, confidentialité et formats de fichiers—contactez-nous pour toute autre question.

What is included in Store listings?
Store listings is a specialized offering under Localisation logicielle. We assign linguists and QA by content type and keep terminology aligned with your wider program.
Combien coûte Store listings (Localisation logicielle) ?
Le tarif dépend du volume, des langues, du domaine, des délais et du format. Envoyez un échantillon—réponse sous 24 h.
Quels facteurs influencent le prix ?
Paires linguistiques, type de contenu, DTP, certification, glossaire, urgence et volume récurrent.
Quels sont les délais habituels ?
Environ 2 000–3 000 mots source par jour pour les documents ; livraisons par phases pour web/logiciel.
Projets urgents possibles ?
Oui, avec ressources supplémentaires et planification prioritaire. Indiquez votre échéance.
NDA et confidentialité ?
NDA standard ou client, transfert sécurisé et accès limité au besoin.

Ready to start your store listings project?

App Store / Google Play descriptions, screenshots and keywords.