배경
A first-time 510(k) submitter needed Chinese IFU and labels in FDA-appropriate English—warnings, contraindications and UDI aligned with source and US label artwork.
성과
FDA consultant confirmed warning and UDI language meets 21 CFR expectations
서비스 내용:
지원 언어:
프로젝트 과제
Warning conventions
Warning hierarchy and symbols per FDA practice.
UDI & models
Model and lot rules unchanged.
Figure alignment
Illustrated steps mapped line by line.
Filing window
Final lock before 510(k) submission date.
접근 방법
품질, 컴플라이언스, 일정의 균형을 맞춘 단계별 납품.
Regulatory alignment
Confirm target markets, doc types and authority expectations.
Medical glossary
IFU/label/clinical glossary and do-not-translate lists.
Med TEP + DTP
Medical linguists, second review and layout fidelity.
Submission packaging
Organized deliverables per filing templates and change logs.
납품물
Project highlights
510(k) experience
Common IFU structures and review focus areas.
Warnings
Professional warning hierarchy handling.
Label sync
UDI and packaging copy aligned.
Final lock
Version tied to submission package.