139
지원 언어
100+
번역·교정·자문
10,000+
누적 프로젝트
99%
고객 만족도
Core Services
단일 파일에서 글로벌 콘텐츠 체계까지
홈페이지는 고객이 가장 많이 선택하는 핵심 서비스를 강조합니다. 세부 서비스는 서비스 페이지에서 SEO를 지속합니다.


비즈니스·법률 문서 번역
계약, 입찰, 재무보고, 컴플라이언스, IP 문서. 용어 관리와 이중 검수.
자세히 보기
웹·소프트웨어 현지화
UI, 헬프센터, 다국어 SEO, 출시 검증으로 해외 시장 진입.
자세히 보기
회의 통역·동시통역
협상, 온라인 회의, 전시회, 기술 교육에 분야별 시니어 통역사.
자세히 보기
AI 현지화·품질 자동화
MTPE, AI 출력 검수, 용어 일관성, 대량 콘텐츠 품질 관리.
자세히 보기
멀티미디어·마케팅
자막, 내레이션 대본, 브랜드 카피, 광고 소재의 의미·톤·전환.
자세히 보기
공증 번역·대외 서류
유학, 이민, 등기, 사법 등 형식 요건에 맞는 추적 가능 납품.
자세히 보기Quality System
번역 프로젝트를 관리 가능한 납품 공정으로
신뢰는 프로세스·인력·도구·기밀 관리의 조합입니다. 개별 번역사에만 의존하지 않습니다.
NDA 및 프로젝트 권한 관리
용어집·번역 메모리·스타일 가이드
PM 전 과정 가시화 관리
Word, PDF, 자막, HTML, JSON, XLIFF 등
01
요구 정리
용도, 독자, 언어, 형식, 납기, 기밀 요건을 명확히 합니다.
02
리소스 매칭
업종·언어·콘텐츠 유형별 번역가, 교정, PM, 기술 지원을 배치합니다.
03
번역·교정
용어 통일, 스타일 관리, 이중 검수, 레이아웃 복원.
04
납품·회고
원본·목표 파일 납품 및 용어집·TM·지속 현지화 자산 축적.
테크·인터넷
의료·라이프사이언스
법률·금융
제조·엔지니어링
교육
크로스보더 이커머스
Selected Cases
시나리오·방법·결과가 드러나는 사례
슬로건보다 비즈니스 이해도를 빠르게 판단할 수 있는 표현을 사용합니다.
출시 주기 35% 단축
SaaS 글로벌 현지화
웹, 콘솔, 헬프, 마케팅의 영·일 버전과 제품 용어 통일.
용어 일관성 향상
의료 자료 다국어 교정
임상·기기 신청 자료용 의학 용어표와 규제 톤 검수.
무중단 납품
국제 회의 동시통역
한영 동시통역, 사전 자료 검토, 현장 기술 협업.
FAQ
번역 회사에 대한 자주 묻는 질문
업체 선택, 요금, 서비스 범위에 대한 안내입니다.
- 전문 번역 회사는 어떻게 고르나요?
- ISO 17100 등 인증, 번역가 배경, 번역+교정+최종검수, 언어 범위, PM 체계, 투명한 견적을 확인하세요. 위지아는 시범 번역도 제공합니다.
- 상하이 번역 요금은?
- 글자 수, 언어쌍, 분야, 납기에 따라 달라집니다. 문서는 글자 단가, 통역은 시간·일 단위, 공증 번역은 별도 비용이 있을 수 있습니다.
- 어떤 서비스를 제공하나요?
- 문서 번역, 웹·소프트 현지화, 동시·순차 통역, 공증 번역, AI 후편집, 자막, 다국어 SEO 등 50개 이상 언어.
- 공증 번역과 일반 번역의 차이는?
- 공증 번역은 자격 있는 번역가의 성명·날인이 있어 유학·이민·등기·법무용입니다. 일반 번역은 내부 참고·일반 업무용입니다.