4
语言
6
个月
80万+
字词
4
地区同步上线
项目背景
知名游戏公司面向亚洲多地上线新作,需要完成剧情文本、系统 UI、活动公告与配音脚本的本地化,并在保持世界观一致的前提下适配各市场文化梗与年龄分级要求。
项目挑战
世界观一致
角色称谓、技能名、地名需全书统一。
文化梗适配
幽默、梗与节日活动需本地化处理。
UI 长度限制
多语言 UI 需控制字符长度避免截断。
版本频繁更新
赛季活动导致持续增量翻译。
交付方法
按阶段推进,确保质量、合规与交期三者平衡。
01
世界观圣经
整理设定集、角色表与禁译清单。
02
分区 LQA
剧情、系统、营销分区翻译与语言测试。
03
配音脚本
按口型与时长优化配音台词。
04
上线支持
开服前集中 LQA,赛季更新走增量流程。
交付成果
剧情文本 UI 包 活动文案 配音脚本
项目亮点
🎮
玩家语境
译员熟悉游戏类型与社区用语。
🌏
文化适配
梗与活动文案本地化而非直译。
🖥️
LQA 测试
实机检查截断与语境错误。
🔄
赛季运营
增量翻译流程支撑长线运营。