- Home
- Industry Solutions
- UI translation
UI translation Strings · Length · Context · Testing
Resource files for React/Vue/iOS/Android with translation and LQA—avoid button truncation and ambiguous errors.
UI translation services
End-to-end software and digital product localization.
UI string localization
Menus, buttons, errors and placeholders with length and truncation control.
Help & release notes
User guides, API docs and release notes localization.
App store assets
App Store / Google Play descriptions, screenshot copy and keywords.
CI/CD integration
JSON/XLIFF/PO and TMS hooks for incremental releases.
Product types
B2B SaaS and consumer apps/games.
Mobile apps
Native and cross-platform mobile
SaaS
B2B/B2C cloud products
Games
Mobile and PC/console games
Enterprise software
ERP/CRM/collaboration tools
Dev tools
SDK/API/doc sites
AI products
Prompts/UI/help centers
Software localization challenges
UI length, context and release cadence are core software l10n challenges.
UI truncation
Long strings break buttons and layouts
Our approach:
Pseudoloc, in-device LQA and length notes
Terminology unity
UI, help and marketing must align
Our approach:
Product glossary + TMS governance
Continuous delivery
Sprints add incremental strings
Our approach:
CI/CD integration and TM reuse
Cultural fit
Games and marketing need adaptation
Our approach:
Transcreation and user/player testing
Reference projects
Typical software localization scenarios.
SaaS console 12-language launch
Web console UI, help center and email templates localized together.
Outcomes
90% fewer truncation issues
Languages
Mobile game JP/KR localization
Story, UI, store copy and VO scripts.
Outcomes
Simultaneous launch in four regions
Languages
Why Linguist for software localization
Engineering-grade l10n so products feel native overseas.
i18n fluency
JSON/PO/XLIFF and major frameworks
LQA testing
On-device truncation and context checks
Continuous delivery
TMS and CI/CD integration
SaaS & games
ToB and consumer product experience
Related resources
Explore related services, vertical solutions and client case studies.
Related services
- Software Localization
Professional software interface and functionality localization for seamless global market operation
- Website & Software Localization
Multilingual localization for corporate sites, product consoles, help centers and landing pages—from UI strings and CMS content to multilingual SEO and launch validation for ongoing global releases.
- AI Localization & Quality Automation
Language-layer services for AI go-global and automated content: MTPE, prompt localization, AI output review, terminology/TM governance and automated QA—with tiered quality by content risk.
Related industry solutions
- Software localization
End-to-end software and digital product localization—UI strings, help docs, store assets and CI/CD integration for SaaS, apps and games.
- Mobile app localization
iOS/Android UI, push copy, store assets and help docs—with LQA and truncation testing.
- SaaS localization
SaaS web consoles, email templates, help centers and marketing sites in multiple languages.
Case studies
- Game Localization Program
Complete game localization for a major publisher, including in-game text, voice-over scripts, and cultural adaptation. Completed text, UI, and cultural review to support simultaneous multi-region release
- E-Commerce Platform Localization
Comprehensive multilingual localization for a cross-border e-commerce platform, including product descriptions, user interface, and customer support content. Established product terminology and style guidelines, improving multilingual catalog maintenance
Need expert translation support?
Send a sample and target markets—we respond within 24 hours with assessment and plan.